Taoist Internal Alchemy Forums

Full Version: What exactly does the term "阳和之美" mean?
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Famous Taoist alchemist Zhang San-feng left us with many articles talking about how to practice and the personal experience he had during the process. When pre-heaven Chi is in full play to arise and flow the heat-mind and breathing would combine to form a one of their own accord, then practitioners would feel the muscles and bones are melting down, much similar to the spring rain is moistening the dry land. It is a total void and both ego and dharma ego would abode nowhere.

Some people term it as "阳和之美" I do not think I know much in this regards. One friend presented me the following poem written by Zhang San-feng and informed me that these words also talk about the same subject. I want to know the meaning hidden in the poem, the more detailed the better. Could you help me? Thanks in advance!

三丰翁云:

“醉兮醉兮复醉兮,丹田春透红如玉。蟠桃漫饮瓮头香,巽风鼓动元气和。阴魔战退一膛春,神号鬼哭翻天地。”

“万般景象皆非类,一个红光是至真。此个红光是春意,其中有若明窗尘。”

“待他一点自归伏,身中化作四时春。一片白云香一阵,一番雨过一番新。终日绵绵如醉汉,悠悠只守洞中春。遍体阴精都剥尽,化作纯阳一块金。”
Reference URL's