Taoist Internal Alchemy Forums

Full Version: To the Tune of Ding Feng Bo [Calming the Wind and Waves] (定风波) - By Su Dongpo
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Hear not sounds that pierce the woods beating the leaves
Why not chant a little sing and take it slow
Bamboo stick straw sandals lighter than riding a horse
Who is afraid?
A capeful of fog and rain all my life

The rush of spring wind blows away the wine
A little cold
Upon the mountain steep lightbeams greet us
Turn back your heads to where the rain raged
We could return
It is neither rainy nor clear

定风波

作者: 苏轼
三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。

莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?
一蓑烟雨任平生。

料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。

[Image: sudongpo_poem_08.jpg]
translate?
Reference URL's