Taoist Internal Alchemy Forums

Full Version: Chuang Tzu's Story: Lady Li 's regret (丽姬之悔)
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Everyday as I read the book of Zhuangzi I continue to come upon heart-moving stories and deep-meaning argument. Here I paste one part fron Chapter 2 and hope people enjoy reading it:

“How do I know that delight in life is not a confusion? How do I know that in hating death we are not little ones who have lost our way home? Lady Li was the daughter of a border officer of Ai. She was first taken as a mate for the ruler of Jin, her tears coursed down upon her garments. But once she reached the king’s palace, shared the bed of the king’s chamber, and eaten the meat of grain-fed beasts, she repented of her tears. How do I know that the dead do not repent of their former prayers for life?

“He who dreams of drinking wine weeps when he awakes; he who dreams that he is weeping is off to the hunt at dawn. When he dreamt he did not know it was a dream, and in his dream he may even divine about a dream he dreams he dreamt; only waking will he know it was a dream.

“There will come a great awakening and only then shall we know the great dream that all this is. Yet the ignorant are sure that they’re awake, sure as sure can be! This one’s a ruler, that one’s a shepherd – they’re absolutely certain of it!

“Qiu and you, you’re just dreams, and my telling you that you’re a dream is a dream too. This teaching he told you about is called a conundrum. If one sage in ten thousand generations understands it, it’s like encountering him in the space of a day.”

予恶乎知说生之非惑邪?予恶乎知恶死之非弱丧而不知归者邪!丽之姬,艾封人之子也。晋国之始得之也,涕泣沾襟;及其至于王所,与王同筐床,食刍豢,而后悔其泣也。予恶乎知夫死者不悔其始之蕲生乎!梦饮酒者,旦而哭泣;梦哭泣者,旦而田猎。方其梦也,不知其梦也。梦之中又占其梦焉,觉而后知其梦也。且有大觉而后知此其大梦也,而愚者自以为觉​,窃窃然知之。君乎,牧乎,固哉!丘也与女,皆梦也;予谓女梦,亦梦也。是其言也,其名为吊诡。万世之后而一遇大圣,知其解者,是旦暮遇之也。
Reference URL's