Taoist Internal Alchemy Forums

Full Version: Replying to Subprefect Zhang (酬张少府) - By Wang Wei
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Now in old age, I know the value of silence,
The world's affairs no longer stir my heart.
Turning to myself, I have no greater plan,
All I can do is return to the forest of old.
Wind from the pine trees blows my sash undone,
The moon shines through the hills; I pluck the qin.
You ask me why the world must rise and fall,
Fishermen sing on the sttep banks of the river.

酬张少府

王维

晚年唯好静,万事不关心。
松风吹解带,山月照弹琴。
自顾无长策,空知返旧林。
君问穷通理,渔歌入浦深。

[Image: wangwei_poem_11.jpg]
Reference URL's